Travaux de Littérature. Vol. XXXI. Les écrivains traducteurs

Parmi les articles, voici ceux qui concernent le seizième siècle :

travaux-de-littérature--vol--xxxi--les-écrivains-traducteurs
François ROUDAUT, Présentation ;

Christine FERLAMPIN-ACHER, Le romancier et le traducteur au Moyen Âge : autour de quelques pratiques et postures (XIIe-XVe siècle) ;

Thierry REVOL, Traduire le texte sacré au XIVe siècle : le travail des clercs de la Bible anglo-normande ;

Sandra PROVINI, Michel d’Amboise traducteur d’Ovide ;

Sabine LARDON, Du Bellay, imitateur ou traducteur, une stratégie éditoriale ?

Jean-Claude ARNOULD, Pierre Boaistuau, faux traducteur, vrai écrivain ?  ;

Jean-Claude TERNAUX, Traduire en « rabelisant » : Pierre Le Loyer ;

Tristan VIGLIANO, Blaise de Vigenère et les traductions du miraj ou l’ascension nocturne de Mahomet comme chimère horatienne ;

Olivier GUERRIER, « vray et souverain patron de l’art militaire » (Essais, 1, 34) : Montaigne et la traduction des mots de la guerre ;