Camilla Townsend : “Sor Juana’s Nahuatl”

Cette section constitue la partie 8 de 12 du numéro
LE VERGER - Bouquet VIII : L'exotisme à la Renaissance

Camilla Townsend (Rutgers University)

Sor Juana Inés de la Cruz, Miguel Cabrera, 1750, Instituto  Nacional de Antropologia e Historia in Mexico City (wikipedia)

Sor Juana Inés de la Cruz, Miguel Cabrera, 1750, Instituto
Nacional de Antropologia e Historia in Mexico City (wikipedia)

 

In this piece, the author first explores scholars’ desire to envision Sor Juana Ines de la Cruz as a speaker of the indigenous language, Nahuatl, and then studies her actual use of Nahuatl. She finds that Sor Juana could by no means write in Nahuatl with the facility of a true speaker of the language. She was in fact Othering indigenous peoples when she appropriated words and phrases of the language as if they were her own and then used them erroneously. However, in this phenomenon she was a product of her age, and we can learn from her nonetheless.

Télécharger l’article de Camilla Townsend

Pour consulter le sommaire du bouquet du Verger consacré à L’exotisme, on peut se reporter ici.

Navigation du numéro

◀︎◀︎ Lisa Voigt : “Illustrating Brazil in Sixteenth-Century Antwerp”Grégory Wallerick : “L’Amérique, terre illustrée de l’exotisme au XVIe siècle” ►►